Хранилище файлов Воскресенье, 19.05.2024, 02:56
Меню сайта
Главная » 2014 » Июль » 29 » Скачать Сравнительно-сопоставительный анализ темпоральной лексики лезгинского, английского и немецкого языков. Асалиева, Саида Исмаиловна бесплатно
06:19
Скачать Сравнительно-сопоставительный анализ темпоральной лексики лезгинского, английского и немецкого языков. Асалиева, Саида Исмаиловна бесплатно

Сравнительно-сопоставительный анализ темпоральной лексики лезгинского, английского и немецкого языков

Диссертация

Автор: Асалиева, Саида Исмаиловна

Название: Сравнительно-сопоставительный анализ темпоральной лексики лезгинского, английского и немецкого языков

Справка: Асалиева, Саида Исмаиловна. Сравнительно-сопоставительный анализ темпоральной лексики лезгинского, английского и немецкого языков : диссертация кандидата филологических наук : 10.02.02, 10.02.20 / Асалиева Саида Исмаиловна; [Место защиты: Дагестан. гос. ун-т] - Махачкала, 2009 - Количество страниц: 142 с. Махачкала, 2009 142 c. :

Объем: 142 стр.

Информация: Махачкала, 2009


Содержание:

ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ ТЕМПОРАЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ В РАЗНОСИСТЕМНЫХ ЯЗЫКАХ
11 К истории вопроса
12 Сопряженность времени и пространства в языке
Выводы >[]
ГЛАВА II ВЫРАЖЕНИЕ ТЕМПОРАЛЬНОЙ СЕМАНТИКИ НАРЕЧИЯМИ В ЛЕЗГИНСКОМ, АНГЛИЙСКОМ И НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКАХ
21Структурный и словообразовательный анализ наречий времени
211 Простые наречия
212 Сложные наречия
213 Производные наречия
214 Составные наречия
22 Семантические особенности наречий
23 Синтаксические характеристики наречий времени
24 Сопоставительный анализ наречий времени в лезгинском, английском и немецком языках
Выводы
ГЛАВА III ИМЕНА СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ ТЕМПОРАЛЬНОЙ СЕМАНТИКИ В ЛЕЗГИНСКОМ, АНГЛИЙСКОМ И НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКАХ
31 Имена существительные, называющие неопределенные промежутки времени
32 Имена существительные, называющие определенные промежутки

Введение:

Выводы.117
ЗАКЛЮЧЕНИЕ.120
ЛИТЕРАТУРА.126
СЛОВАРИ.141
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАНННЫХ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ
ТЕКСТОВ.142
ВВЕДЕНИЕ
Данная диссертационная работа посвящена сравнительно-сопоставительному исследованию лексических средств, выражающих семантику времени в лезгинском, английском и немецком языках. Типология, призванная решать задачи выявления изоморфизма (универсалии) и алломорфизма (уникалии) языков мира значительно укрепила свои позиции в ряду других фундаментальных лингвистических дисциплин. О том, что роль типологических изысканий значительно возросла за последние десятилетия, красноречиво свидетельствует все увеличивающееся число отечественных и зарубежных публикаций в этой области, а также появление все новых типологических школ.
Как отмечал А.С. Чикобава, «сопоставительное изучение языков ценно для изучения общих вопросов формирования и развития категорий, общих процессов и закономерностей, представляющих актуальный интерес с точки зрения общелингвистической» [Чикобава 1958: 3].
В лингвистике уже давно практикуются попытки объединить при исследовании тех или иных проблем грамматические и лексические факты. Известный датский лингвист О. Есперсен расширяет применение этого способа в отношении всех языков мира, набрасывая схему понятийной сравнительной грамматики. Конечная цель — установить, «как каждое из основных понятий, свойственных всему человечеству, выражается в различных языках» [Есперсен 1958: 399].
Понятие времени относится к основным понятиям, свойственным всему человечеству и так или иначе представленным во всех языках мира. Исследуя лексику, передающую семантику времени в разноструктурных языках (лезгинском, английском и немецком), мы исходили из того положения, что одно и то же значение в разных языках выражается по-разному: грамматическими средствами, лексическими единицами, в ряде же языков имеются и те, и другие способы выражения одного значения.
Типологический анализ разноструктурных языков был бы невозможен без этой предпосылки.
Объектом исследования явилась лексика темпоральной семантики в разноструктурных языках: лезгинском, английском и немецком, в частности, наречия времени и существительные с темпоральной семантикой.
Актуальность темы исследования и необходимость ее выбора обусловлены тем, что данный вопрос до сих пор не был специально изучен в плане сравнения лезгинского, английского и немецкого языков. В контексте заметно усилившегося интереса к типологическим исследованиям в современной лингвистике проблема сопоставительно-типологического изучения отдельных лексических единиц разноструктурных языков приобретает особую значимость, особенно в отношении лезгинского языка, в котором объективация временных отношений еще не исследована.
Цели и задачи исследования. Целью настоящей работы является комплексный сравнительно-сопоставительный анализ основных лексических единиц, вербализующих понятийную категорию времени, входящую в концептуальную* картину представлений носителей лезгинского, английского и немецкого языков (наречия времени, существительные и прилагательные темпоральной семантики).
Достижение этой цели опиралось на решение определенных, более конкретных, задач:
1. Определение единиц сравнения и конкретной методики их сравнения.
2. Семантическая характеристика темпоральной лексики исследуемых языков. 3. Структурная характеристика темпоральной лексики исследуемых языков.
4. Выявление черт изоморфизма и алломорфизма в системе темпоральной лексики сравниваемых языков.
Методы и приемы исследования. Выбор лингвистических методов и приемов исследования обусловлен конкретными задачами работы и спецификой анализируемого материала. В диссертационной работе использован комплекс методов и приемов сравнительного анализа фактического материала генетически и типологически отдаленных языков в соответствии с поставленной целью и задачами работы. Основным методом работы является описательно-сопоставительный метод, состоящий в отборе, систематизации и описании лексики темпоральной семантики в лезгинском, немецком и английском языках. Использование сопоставительного метода дает возможность исследования системы каждого из сравниваемых языков не только в целях их теоретического описания, но и для получения общелингвистических данных. Следовательно, наряду с сопоставительным методом в работе используется собственно типологический метод. При сравнительном анализе лексических средств, выражающих временные отношения в лезгинском, английском и немецком языках, мы придерживались методики, основанной на выявлении не только различий, но и схождений.
Материалом исследования явились слова темпоральной семантики, отобранные методом сплошной выборки из лексикографических источников Большой Оксфордский Словарь, Л., 2004, Б.Б. Талибов. Лезгинско-русский словарь. (Махачкала, 1966), А.Г.Гюльмагомедов Краткий фразеологический словарь лезгинского языка. (Махачкала, 1998), Немецко-русский синонимический словарь. (М., 1973), Agricola Erhard Worter und Wendungen (Worterbuch zum deutschen Sprachgebrauch). (Leipzig, 1972), Collin's Dictionary of English synonyms. (Moscow, 1995), Webster's new international dictionary. (Moscow, 1981), WuW: Worter und Wendungen: Worterbuch zum dt. Sprachgebrauch/hrsg. von Erhard Agricola unter Mitw. von Herbert Gorner und Ruth Kufher.13, unverand. Aufl. (Leipzig: Bibliographisches Institut, 1988) и художественной литературы: Агаев А.А. Пад хьайи рагъ (Лопнувшее солнце). Махачкала, 1975, Меджидов К. Кьашкьа духтур (Доктор с седой прядью). Махачкала, 1969, Етим Эмин «Шиирар» (Стихи). Махачкала, 1960, Сулейман Стальский «Избранное» М., 1949, Breadbery R. Selected Prose. New York, 1978, Kellermann O. Totentanz. В., 1968, Kusak R. Say No to Death. L., 1967, Murdock I. The Sandcastle. L., 1972, Mann H. Professor Unrat. Verlag der Nation, В., 1952).
Методологическую основу диссертации составили труды отечественных и зарубежных ученых: P.O. Якобсона, Б.Л. Уорфа, JI. Блумфилда, Ю.С. Маслова, А.В. Бондарко, Р.И. Гайдарова, А.Г. Гюльмагомедова, У.А. Мейлановой, Б.Б. Талибова и др. Теоретической базой диссертации являются грамматические описания лезгинского, английского и немецкого языков, исследования по сопоставительному языкознанию и лингвистической типологии. Типологическое исследование по сопоставлению темпоральной лексики лезгинского, немецкого и английского языков проводится в русле достижений современной лингвистики.
Научная новизна предлагаемой работы заключается в том, что здесь специально подвергаются комплексному сравнительному анализу лексические средства, выражающие темпоральную семантику в близкородственных германских языках — английском и немецком в сопоставлении с лезгинским языком, отдаленным от них и в генетическом, и типологическом плане.
Практическая ценность работы. Материал и результаты работы могут быть использованы в практике преподавания английского и немецкого языков в лезгиноязычной аудитории, а также при составлении спецкурсов по лексической семантике и сравнительной типологии. Исследование проблем, связанных со сравнительно-сопоставительным анализом разноструктурных (германских и лезгинского) языков имеет большое значение для истории и теории языка.
Наряду с упомянутыми возможностями практического приложения результатов данного исследования, не следует забывать и о такой традиционной отрасли филологии, как теория и практика перевода.
Теоретическая значимость диссертационной работы состоит в том, что результаты проведенного нами исследования могут быть полезными при изучении типологии разноструктурных языков (лезгинского, английского и немецкого) и выявлении коммуникативно-прагматического содержания темпоральной лексики в родственных германских языках.
Говоря об общетеоретических аспектах сравнительной грамматики, следует обратить внимание на более широкие возможности адекватного грамматического описания, которые представляет эксплицитное сопоставление. Дело в том, что материал другого языка позволяет распознать и выявить своеобразие описываемого языка. В данном случае, материал германских языков, лучше изученных на данном этапе своего развития, позволяет выявить специфические особенности лезгинского языка.
На защиту выносятся следующие положения диссертации:
1. Самый многочисленный пласт лексики с темпоральной семантикой в исследуемых языках - это наречие времени.
2. Преобладающее большинство темпоральной лексики относится к исконному фонду языка.
3. Темпоральная лексика обнаруживает общность (сопряженность) с пространственной лексикой.
4. К темпоральным наречиям в немецком и английском языке могут присоединяться предлоги, конкретизирующие темпоральную характеристику действия, тогда как в лезгинском языке аналогичная семантика передается присоединением к наречиям падежных окончаний.
Апробация работы. Основные положения настоящей работы и ее результаты обсуждались на заседаниях отдела грамматических исследований дагестанских языков ИЯЛИ ДНЦ РАН и кафедры второго иностранного языка Дагестанского государственного университета.
Основные положения диссертации получили освещение в пяти публикациях общим объемом около 2 п. л.
Структуру диссертационной работы определяют ее цели и задачи. Работа состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы.

Скачивание файла!Для скачивания файла вам нужно ввести
E-Mail: 6616
Пароль: 6616
Скачать файл.
Просмотров: 157 | Добавил: Денис41 | Рейтинг: 0.0/0
Форма входа
Поиск
Календарь
«  Июль 2014  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031
Архив записей
Друзья сайта
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz
  • Copyright MyCorp © 2024
    Конструктор сайтов - uCoz