Хранилище файлов Воскресенье, 19.05.2024, 03:46
Меню сайта
Главная » 2014 » Июль » 16 » Скачать Эмотивное градуирование иллокутивной силы высказывания в английском оригинальном и переводном тексте. Александрова, Юлия бесплатно
23:22
Скачать Эмотивное градуирование иллокутивной силы высказывания в английском оригинальном и переводном тексте. Александрова, Юлия бесплатно

Эмотивное градуирование иллокутивной силы высказывания в английском оригинальном и переводном тексте

Диссертация

Автор: Александрова, Юлия Олеговна

Название: Эмотивное градуирование иллокутивной силы высказывания в английском оригинальном и переводном тексте

Справка: Александрова, Юлия Олеговна. Эмотивное градуирование иллокутивной силы высказывания в английском оригинальном и переводном тексте : диссертация кандидата филологических наук : 10.02.04 Санкт-Петербург, 2003 211 c. : 61 03-10/1065-8

Объем: 211 стр.

Информация: Санкт-Петербург, 2003


Содержание:

ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1 Семантика цитации
§ 1 Цитация как один из способов передачи чужой речи
§2 Понятие "цитации" в современной лингвистике
§3 Цитация как характеризующая предикатная номинация
§4 Оценочность как неотъемлемый компонент семантики цитации
§5 Денотативный статус цитации
§6 Понятие "диалогизм" в современной лингвистике
§7 Цитация и другие способы передачи чужой речи как проявление полифонии в нарративном тексте
§8 Цитация как элемент семантики ряда языковых явлений
§9 Имя собственное как языковая категория Разновидности имен собственных
§10 Выводы
ГЛАВА 2 Интеграция цитаций в нарративный текст
§ 1 Особенности оценочности цитаций
§2 Кавычки как дополнительное графическое средство выделения цитации
§3 Цитатный характер некоторых идентифицирующих знаков
§4 Заглавные буквы как средство индивидуализации и выделения важности обозначаемых явлений
§5 Выводы
ГЛАВА 3 Структурно-семантические типы квазиимен
§1 Понятие "квазиимя"
§2 Квазиимена как разновидность имен собственных
§3 Цитатный характер семантики квазиимен
§4 Функционирование квазиимен в языке и в речи
§5 Семантические типы квазиимен
§6 Особенности некоторых предложений, "воспроизводимых" повествователем в готовом виде, как явлений, смежных с квазиименами
§7 Выводы

Введение:

За последние годы ученые достигли заметных успехов в изучении текста - сложнейшей формы человеческой коммуникации. Сложность и многомерность текстовой организации делают текст центром исследования для широкого спектра филологических дисциплин: литературоведения, лингвистики текста, стилистики, теории искусственного интеллекта, фольклористики, семантики. На протяжении последних десятилетий сформировалось особое направление исследований - нарратология, занимающаяся анализом нарративного текста. Хотя термин нарратив (нарративный текст) широко используется в зарубежной и отечественной лингвистике, его научная дефиниция еще не устоялась. В основном, используя общие признаки, нарратив определяют как текст, передающий информацию о реальных и вымышленных событиях, происходящих во временной последовательности (Андреева, 1993: 45).
Нарратив как передача прошлого опыта и его значения посредством последовательности предложений в прошедшем времени может использоваться по-разному. С одной стороны, нарратив может представлять собой целый текст в различных жанровых разновидностях (в том числе и его функционирование как рассказа). С другой стороны, нарратив может являться лишь повествовательным сегментом или же эпизодом целого текста (как композиционно-речевая форма или же функционально-семантический тип речи или текста в терминологии наших отечественных лингвистов). В данном исследовании нарратив рассматривается в широком понимании как разновидность речевой коммуникации.
Структуре нарратива посвящена значительная литература (Р. Барт, Ж. Женнет, Ю. Кристева, Ц. Тодоров, Д. Принс, У. Четмен, В. Лабов и др.). Однако преобладают исследования литературоведческой ориентации. Исследования лингвистического характера немногочисленны: это появившиеся в последние годы основательные труды по лингвистике нарратива таких зарубежных и отечественных исследователей, как А. Банфилд, К. Эрлих, Е.В. Падучева (Banfield, 1982; Ehrlich, 1990; Падучева, 1996).
В лингвистических исследованиях нарративного текста заметное место отводится проблеме полифонии такого текста. Толчком к рассмотрению взаимодействия разных голосов, личностных, социально-идеологических начал, "своего" и "чужого" в повествовании послужили работы М.М. Бахтина (Бахтин 1975, 1979), в которых впервые выдвигается проблема полифонии в повествовательном тексте. Бахтинский подход к литературному тексту обычно обозначают термином "диалогизм". Согласно концепции Бахтина, в нарративном тексте происходит переплетение разных голосов - голоса повествователя и персонажей. В отличие от других исследователей, работы которых посвящены, в основном, грамматической стороне проблемы включения чужой речи в повествование, в фокусе внимания Бахтина оказываются так называемые "гибридные конструкции" -высказывания, которые по своим грамматическим (синтаксическим) и композиционным признакам принадлежат повествователю, но в которых в действительности смешаны два высказывания, две речевые манеры, два смысловых и ценностных кругозора (Бахтин, 1975: 118). Между этими высказываниями нет никакой формально-композиционной и синтаксической границы. В пределах одного синтаксического целого или даже одного и того же слова происходит совмещение нескольких голосов. В намеренном и сознательном "гибриде" два акцента, он внутренне диалогичен: две точки зрения не смешаны, а диалогически противопоставлены.
Темой данного диссертационного исследования является исследование способов и результатов включения в нарративный текст чужого слова. Среди исследований, посвященных особенностям нарративного текста, и в частности, проблеме полифонии, следует выделить работу А. Вежбицкой "Дескрипция или цитация" (Вежбицка, 1972/1982). Работа посвящается явлению, которое автор называет "цитацией". Имеются в виду номинации лиц и событий, принадлежащих персонажам нарративного текста и воспроизводимых повествователем. Цитации представляют собой в повествовании инородные вставки, "чужое" слово. Диагностировать чужеродность цитаций по отношению к повествованию можно, только опираясь на особенности семантики "гибридов", так как в повествовании нет никаких синтаксических, лексических или графических средств, которые позволили бы говорить о принадлежности цитаций не повествователю, а другому лицу.
Явление цитации, на которое впервые внимание лингвистов обратила Вежбицка, является до сих пор малоизученным. Анализ лингвистической литературы позволяет сделать вывод, что на данный момент специальных работ, посвященных именно цитации, не существует, хотя соответствующая проблематика заслуживает глубокого изучения. В семантике цитатной номинации происходят интересные изменения, которые позволяют объяснить возникновение многоголосого звучания и стилистических эффектов. Кроме этого, цитация может рассматриваться как механизм образования новых языковых единиц.
Объектом данного исследования являются номинации, которые воспроизводятся повествователем, как правило, со слов другого лица и употребляются в повествовании для осуществления референции. Характерной чертой таких номинаций является субъективно-модальная окрашенность их семантики, подразумевающая определенного субъекта оценки, автора номинации. Номинации с оценочным значением не приспособлены к выполнению идентифицирующей функции, так как им не хватает дескриптивной силы, определенности и объективности. Вслед за Вежбицкой, мы полагаем, что такие номинации в референтной позиции являются цитациями. Повествователь подхватывает их со слов другого лица и употребляет в идентифицирующих целях.
Кроме типичных цитаций, в данной работе исследуются номинации, объективирующие важные и значимые явления внеязыковой действительности, которые до этого не имели наименования. Они представляют собой явления, смежные с цитацией, и рассматриваются в отдельной главе.
Следует обратить особое внимание на то обстоятельство, что цитация может встречаться как в монологических, так и в диалогических высказываниях. Однако, в настоящем исследовании в качестве материала используется, главным образом, письменный нарративный текст художественных произведений англоязычных авторов.
Актуальность данного исследования определяется тем, что оно попадает в контекст изучения семантики и полифонии языковых единиц в нарративном тексте (Вежбицка, 1982; Падучева, 1996; Арутюнова, 1999; Banfield, 1982; Ehrlich, 1990 и др.). В отечественной лингвистике за последнее десятилетие проблема взаимодействия разных личностных начал, "своего" и "чужого" в слове получила широкий резонанс (Пеньковский, 1989; Сахно, 1990; Кожевникова, 1994; Китайгородская, 1997; Арнольд, 1996; Падучева, 1998; Арутюнова, 1999 и др.). Как уже упоминалось, сущность данного подхода к повествовательному тексту состоит в том, что в нем в самых разнообразных формах переплетены сферы различных субъектов сознания, речи, оценки.
Основным способом создания многоголосия в повествовании является включение элементов чужого высказывания, семантика которых ориентирована на говорящего, предполагает субъект сознания (например, дейктические слова, модальные слова и выражения, слова с оценочной семантикой, вводные элементы).
Научная новизна настоящего исследования определяется тем, что явление цитации как особый способ введения в нарративный текст чужого слова изучено недостаточно. Новизна данного исследования заключается в том, что в нем рассматриваются различные аспекты цитации, такие как семантические изменения, приращения смысла, стилистический потенциал, структурные особенности, функционирование в повествовании.
Настоящее исследование представляет ценность с точки зрения научной новизны еще и потому, что в нем затрагивается проблема именования явлений, которые общественно значимы, важны и нуждаются в объективации и индивидуализации, поскольку они не имеют закрепленного десигнатора. Номинации, возникающие в результате объективации таких явлений, не являются цитациями в собственном смысле слова. Однако представляется, что между ними и прототипическими цитациями имеется так называемое семейное сходство. Сложившись как окказиональная индивидуальная номинация, они обретают статус узуального знака.
Целью данного исследования является многоаспектное описание цитации и смежных с ней явлений. Присутствие чужого голоса в повествовании изучается нами в нескольких направлениях: исследуются способы внедрения элементов чужого высказывания в нарратив, степень их выделенности на фоне новой среды обитания, коммуникативный и синтаксический аспекты функционирования.
Предлагаемая программа предполагает решение ряда конкретных задач:
1) Идентификация цитации как языкового феномена. Установление типа референции и денотативного статуса цитации в нарративном тексте.
2) Определение места цитации в системе способов передачи чужой речи. Уточнение термина "цитация" в современной лингвистике.
3) Изучение семантических изменений, происходящих в номинациях при их интеграции в повествование в качестве цитаций.
4) Рассмотрение проблемы авторства цитаций. Выявление источников цитаций. Рассмотрение особенностей интеграции в повествование цитаций.
5) Определение стилистического потенциала цитаций. Рассмотрение цитации как способа выражения отношения повествователя к именуемому объекту или к автору цитации.
6) Выявление цитатного характера семантики некоторых типов идентифицирующих знаков (в частности, прозвищ, неофициальных топонимов).
7) Определение лингвистического статуса квазиимен как знаков, объективирующих общественно значимые явления. Создание типологии квазиимен.
Для решения поставленных задач в работе применяются следующие методы: описательный метод, метод интерпретативного анализа, метод логико-семантического анализа.
Материалом для исследования послужили около 800 примеров из художественных произведений англоязычных авторов XX века (проза).
На защиту выносятся следующие положения:
1) Оценочная номинация, выполняющая функцию идентификации в повествовании, является цитацией - элементом чужого высказывания, воспроизведенным повествователем со слов другого лица.
2) Основной особенностью цитации является оценочность ее предикатной семантики. Оценочность субъективна, неопределенна и не приспособлена к осуществлению референции.
3) Цитация является одним из способов передачи чужой речи. В силу семантических особенностей цитация занимает особое место в системе способов передачи чужой речи. В отличие от традиционно выделяемых форм чужой речи, которые имеют свое грамматическое и графическое оформление, инородность цитации в повествовании обусловлена семантически. Оценочная семантика цитации предполагает субъекта оценки, автора номинации, который в большинстве случаев не совпадает с субъектом речи (повествователем).
Поэтому подобные номинации в позиции аргумента являются "вкраплением" голоса другого лица в повествование.
4) Изменения, происходящие в номинации при ее цитатном употреблении, в большинстве случаев заключаются в смене оценочного знака. Это обусловлено переходом цитации в распоряжение другого говорящего. Изменения оценочного компонента создают стилистический эффект (выражение юмора, иронии, сарказма повествователя).
5) Цитациями могут быть некоторые идентифицирующие языковые знаки, в частности, прозвища. Оценочный компонент семантики прозвищ подразумевает определенного субъекта оценки и не приспособлен к выполнению идентифицирующей функции. Осуществляя референцию к лицу, прозвище является, по сути, цитацией и отсылает к обозначению, данному этому лицу ранее. Попадая в распоряжение разных говорящих, прозвища могут получать разную оценочную окраску.
6) Квазиимена являются способом объективации важных и значимых для данного социума явлений, которые до этого не имели своего общепринятого обозначения. Обладая сигнификативным значением и одновременно индивидуализируя именуемый объект, квазиимена занимают особое положение в разряде имен собственных.
7) Отличительной особенностью семантики квзаиимен является пропозициональность значения. За квазиименем стоит целая ситуация, событие, которое входит в фоновые знания большинства представителей данного языкового коллектива. Кзваиимена опираются на энциклопедический контекст, социокультурно обусловлены.
8) Присутствие квазиимен в нарративном тексте создает многоголосие. За квазиименем "стоит" коллективный субъект сознания, оценки, речи.
9) В зависимости от масштабности обозначаемого явления, можно выделить два типа квазиимен. К первому типу относятся квазиимена, и обозначающие общественно значимые события и ситуации. В этом случае сливаются голоса повествователя и всего языкового коллектива. Ко второму типу относятся квазиимена, входящие во внутренний лексикон отдельного индивида и обозначающие явления, важные только для него. Полифоничность таких квазиимен основана на внутреннем диалоге говорящего с самим собой, когда он проигрывает разные роли и отождествляет себя с другими лицами (коллективом).
Теоретическая значимость настоящей диссертации определяется тем, что результаты исследования привлекают внимание к малоизученным вопросам интеграции ряда номинаций в повествование. В исследовании рассматриваются номинации значимых для отдельного лица или социума явлений посредством включения их в контекст, актуализирующий оценочный или историко-культурный компонент их значения.
Практическое значение работы заключается в том, что результаты исследования могут быть использованы при чтении курса лекций по семантике, стилистике, прагмалингвистике, а также в практике преподавания английского языка.
Апробация работы. Основные положения диссертации были представлены на Герценовских чтениях РГПУ им. А.И. Герцена (май 2001г.), на аспирантском семинаре кафедры английской филологии РГПУ им. А.И. Герцена (февраль 2002 г.), а также отражены в четырех публикациях.
Структура работы определяется последовательностью решения сформулированных выше задач.
Во введении обосновывается актуальность и научная новизна исследования, определяется его объект, формулируются цель и задачи, указываются методы, использованные при анализе иллюстративного материала и возможная область практического применения результатов.
В первой главе излагается теоретическая база исследования, дается обзор литературы по данному вопросу. В главе рассматривается лингвистический статус цитации и ее место в системе способов передачи чужой речи; анализируется современное понимание термина "цитация"; определяются основные дифференциальные признаки цитации; проводится сравнение цитации и других способов передачи чужой речи как проявления полифонии в повествовании; обсуждается проблема имени собственного, . особенности его семантики, разновидности имен собственных.
Вторая глава посвящена исследованию цитации как таковой: раскрывается механизм семантических изменений при цитатном употреблении номинации; выявляются семантические типы цитации; анализируется роль кавычек как дополнительного графического средства выделения цитаций; рассматривается цитатная природа некоторых идентифицирующих знаков.
В третьей главе рассматриваются квазиимена как номинации общественно значимых и важных явлений, нуждающихся в объективации и индивидуализации. Выделяются семантические и структурные типы квазиимен. Анализируется специфика цитатного характера семантики квазиимен.
В заключении в обобщенной форме излагаются результаты исследования.
Общий объем диссертации составляет 196 страниц. К работе прилагается библиографический список и список источников иллюстративного материала.

Скачивание файла!Для скачивания файла вам нужно ввести
E-Mail: 6616
Пароль: 6616
Скачать файл.
Просмотров: 225 | Добавил: Денис41 | Рейтинг: 0.0/0
Форма входа
Поиск
Календарь
«  Июль 2014  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031
Архив записей
Друзья сайта
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz
  • Copyright MyCorp © 2024
    Конструктор сайтов - uCoz